Saturday, September 21, 2013

Parh Parh Kitaban Ilm Diyan



Parh parh kitaban ilm diyan tu naam rakh leya qazi
Hath vich parh ke talwar naam rakh leya ghazi


Makkay Madinay ghum aya tay naam rakh leya haji
O Bhulleya hasil ke kitta jay tu Rab na kitta razi? 

Friday, September 13, 2013

A son

Piddri nizam ke muashray mai har aurat ko betay ke pedaish ehsas e tahafuz ata karte hai, jesay tarazu ka wo palra jisse saas apne betay samait uthne nahe dete, aik dam barabar hogaya ho. - Mansha Yad.

Tuesday, January 29, 2013

What you cannot imagine; I shall be that


"I died from minerality and became vegetable;
And From vegetativeness I died and became animal.
I died from animality and became man.
Then why fear disappearance through death?
Next time I shall die
Bringing forth wings and feathers like angels;
After that, soaring higher than angels -
What you cannot imagine;
I shall be that."

Rumi (Mathnawi III, 1284-1288)

Wednesday, January 9, 2013

Khabaram Raseed Imshab - Tonight there came a news

user img




Khabaram raseed imshab ki nigaar khuahi aamad;
Sar-e man fidaa-e raah-e ki sawaar khuahi aamad.
Ham-e aahwan-e sehra sar-e khud nihada bar kaf;
Ba-umeed aanki rozi bashikaar khuahi aamad.
Kashishi ki ishq daarad naguzaradat badinsaa;
Ba-janazah gar nayai ba-mazaar khuahi aamad.
Balabam raseed jaanam fabiya ki zindah maanam;
Pas azan ki man na-maanam bacha kar khuahi aaamad.

Translation:

Tonight there came a news that you, oh beloved, would come –
Be my head sacrificed to the road along which you will come riding!
All the gazelles of the desert have put their heads on their hands
In the hope that one day you will come to hunt them….
The attraction of love won’t leave you unmoved;
Should you not come to my funeral, 
you’ll definitely come to my grave.
My soul has come on my lips (e.g. I am on the point of expiring);
Come so that I may remain alive - 
After I am no longer – for what purpose will you come?

by Yousuf Saeed