Thursday, September 27, 2012

Muhabbat


Ache baat to sab ko ache lagte hai

Jab tumhen kisi ki bure bat bhi bure na lagey to

samajh lena tumhen us se muhabbat hai. 

Excerpt from Ashfaq Ahmed's "Zaviya".

Sunday, September 16, 2012

Amaal

آپ اپنی محدود زندگی میں سارے قرآن کو محفوظ نہیں کر سکتے۔ آپ قرآن میں سے وہ چیزیں اختیار کرو جو آپ کی زندگی میں داخل ہو سکتی ہیںمثلاً والدین کے سامنے اُف نہ کرنا‘ زمین پر اِترا کر نہ چلنا اور اسی طرح دوسرے قرآنی احکامات۔

علم جاننے کا نام نہیں بلکہ وہ چیز جو آپ کے عمل میں داخل ہو گئی ‘ وہ آپ کا علم ہے۔

(حضرت واصف علی واصف رحمۃ اللہ علیہ)


Ap apne mehdood zindagi mai saray Quran ko mehfooz nahe kar saktay. Ap Quran mai se woh chezain ikhteyar karo jo ap ke zindagi mai dakhil ho sakte hain maslan walidain ke samne uff na karna, zameen par itra'a kar na chalna aur isi tarha dosray Qurani ehqamat. Ilm jan'nay ka naam nahe balkeh wo chez jo ap ke amal mai dakhil hoge, woh ap ka ilm hai.

~ Wasif Ali Wasif.

Sukoon


Sukoon kabhi bin mangay mil jata hai aur kabhi kharedne se bhi nae milta.

Dialogue from Mere dard ko jo zuban mile.

Saturday, September 15, 2012

Allama Iqbal (R.A) Concept of Khudi.


Narrated by Dr Israr Ahmed.

Khatra




Sirf unke raste katay jate hain jin ke pohanchne ka khatra hota hai. 

Excerpt from Mumtaz Mufti's 'Labbaik'.

Aurat



Aurat ke mutaliq aam tor se kaha jata hai ke agar wo na keh de tou matlab hota hai shayad, agar wo shayad keh de tou matlab hota hai han, aur agar wo han keh de tou samajh lo wo aurat he nahe.


Excerpt from Mumtaz Mufti's 'Labbaik'.

Islam ka Ehtaram




Mai ne Islam ke is qadar ehtaram kiya hai ke is ke hudood mai kabhi paon nahe rakha takeh wo maila na hojae.

Excerpt from Mumtaz Mufti's 'Labbaik'.


Thursday, September 13, 2012

Sakhi Kon Hai

مال دار کی روحانیت اُس کا سخی ہونا ہے ۔ سخی ہونے کیلئے تجوری میں مال سے کہیں بڑھ کر دل میں مال خرچ کرنے کا حوصلہ ہونا ضروری ہے ۔ سخی کی نشانی یہ ہے کہ وہ گنتی نہیں کرتا… اسی لئے تو اسے بے حساب رزق عطا کیا جاتا ہے ۔ ظاہر ہے جسے بے حساب رزق عطا ہو جائے ، اُسے حساب کرنے کی ضرورت پیش نہیں آتی ۔ گِن گِن کر رکھنے والا بخیل بھی ہوتا ہے اور بزدل بھی ۔ دراصل ہر بخیل شخص بزدل ہوتا ہے… وہ غریب ہونے سے ڈرتا ہے ۔ جمع کرنے والے کی تجوری کسی دن خالی ہو جاتی ہے… جو تقسیم کرتا رہتا ہے اس کی نظر اور خزانہ دونوں بھرے رہتے ہیں ۔ سخی کا خزانہ تجوری میں نہیں … غیب میں جمع ہوتا ہے … اورغیب لامحدود ہوتا ہے … جبکہ ظاہر اور ظاہر کا ہر حاصل …محدود !!

(حضرت واصف علی واصف رحمۃ اللہ علیہ)

Poem by Amir Khusrau



Kafir-e-ishqam musalmani mara darkaar neest
Har rag-e mun taar gashta hajat-e zunnaar neest;
Az sar-e baaleen-e mun bar khez ay naadaan tabeeb
Dard mand-e ishq ra daroo bajuz deedaar neest;
Nakhuda dar kashti-e maagar nabashad go mubaash
Makhuda daareem mara nakhuda darkaar neest;
Khalq mi goyad ki Khusrau but parasti mi kunad
Aarey aarey mi kunam ba khalq mara kaar neest.

Translation:
I am a pagan and a worshipper of love: the creed (of Muslims) I do not need;
Every vein of mine has become taunt like a wire,
the (Brahman’s) girdle I do not need.
Leave from my bedside, you ignorant physician!
The only cure for the patient of love is the sight of his beloved –
other than this no medicine does he need.
If there be no pilot in our boat, let there be none:
We have god in our midst: the sea we do not need.
The people of the world say that Khusrau worships idols.
So he does, so he does; the people he does not need,
the world he does not need.

Zehaal-e-miskeen [Notice the Heart]




Zehaal-e-miskeen makun taghaful,
Duraye naina banaye batiyan.
Do not overlook my misery,
by blandishing your eyes and weaving tales,
Ke taab-e-hijran nadaram ay jaan,
Na leho kahe lagaye chatiyan.
My patience has over-brimmed, O sweetheart!
why do you not take me to your bosom.
Shaban-e-hijran daraz chun zulf,
Wa roz-e-waslat cho umer kotah.
Long like curls in the night of separation
short like life on the day of our union.
Sakhi piya ko jo main na dekhun,
To kaise kaTun andheri ratiyan.
My dear, how will I pass the dark dungeon night
without your face before.
Yakayak az dil do chashm-e-jadu,
Basad farebam baburd taskin.
Suddenly, using a thousand tricks
the enchanting eyes robbed me of my tranquil mind.
Kisay pari hai jo ja sunave,
Piyare pi ko hamari batiyan,
Who would care to go and report
this matter to my darling.
Cho shama sozan cho zaraa hairan,
Hamesha giryan be ishq an meh.
Tossed and bewildered, like a flickering candle,
I roam about in the fire of love.
Na nind naina na ang chaina,
Na aap aaven na bhejen patiyan,
Sleepless eyes, restless body,
neither comes she, nor any message.
Bahaq-e-roz-e-visaal-e-dilbar,
Ke daad mara gharib Khusro.
In honour of the day I meet my beloved
who has lured me so long, O Khusro!
Sapet man ke varaye rakhun,
Jo jaye pauN piya ke khatiyan.
I shall keep my heart suppressed
if ever I get a chance to get to her trick.
_________________________________________________
Courtesy : sufipoetry.wordpress.com


Jab Insan Ander se Toot Jaye




Saturday, September 8, 2012

Khwaab


Mai apne khwaab likh liya karta hun. Is liye nahe ke muje ye guman hai ke khwaab peghamat ke hamil hote hain ya mustaqbil ke khabar dete hain balke is liye ke mai nafs-e-la-shaur mai dil-chaspe rakhta hun.


Excerpt from Mumtaz Mufti's 'Labbaik'.

Friday, September 7, 2012

Rumi sayings (1)

I used to read the myths of Love, now I have become the mythical Lover.

Paradise is surrounded by what we dislike; the fires of hell are surrounded by what we desire. 

You know what love is?
It is all kindness, generosity.
Disharmony prevails when
You confuse lust with love, while
The distance between the two
Is endless.

In Silence there is eloquence. Stop weaving and see how the pattern improves.

As you start to walk out on the way, the way appears. 

Anything born in spring dies in fall,
but love is not seasonal.  

From myself I'm a stone,
but through You I am a gem. 

Your heart is the size of an ocean.
Go find yourself in its hidden depths. 

And still, after all this time, the Sun has never said to the Earth,
'You owe me.' Look what happens with love like that. It lights up the sky. 

I merged so completely with Love and was so fused that I became Love and Love became me. 

To praise the sun is to praise your own eyes. 

In your light I learn how to love.
In your beauty, how to make poems.
You dance inside my chest,
where no one sees you.

We can’t help being thirsty, moving toward the voice of water. 

Silence is the language of God, all else is poor translation. 

You are so weak. Give up to grace.
The ocean takes care of each wave
till it gets to shore.

Every tree and plant in the meadow seemed to be dancing, those which average eyes would see as fixed and still. 

Who could be so lucky? Who comes to a lake for water and sees the reflection of moon. 

All that you think is rain is not. Behind the veil angels sometimes weep. ~ Rumi

The minute I heard my first love story I started looking for you, not knowing how blind that was. Lovers don't finally meet somewhere. They're in each other all along. 

This is love: to fly toward a secret sky, to cause a hundred veils to fall each moment. First to let go of life. Finally, to take a step without feet. 


When I am with you, we stay up all night.
When you're not here, I can't go to sleep.
Praise God for those two insomnias!
And the difference between them.

Suffering is a gift.
In it is hidden mercy. 

Life is sweet.
But merging with you is far sweeter.

Don't be sad! Because God sends the hope in the most desperate moments. Don't forget; the heaviest rain comes out of the darkest clouds.

In every religion there is love,
yet love has no religion. 

The heart's a boundless ocean illimitable;
Its waves break unnumbered in every soul.

The agony of lovers
burns with the fire of passion.
Lovers leave traces of where they've been.
The wailing of broken hearts
is the doorway to God. 

Thirst drove me down to the water where I drank the moon's reflection. 

'My heart is so small, how can you put such great sorrows in it?' 
'Look,' he replied, 'your eyes are even smaller yet they behold the world.'

Heart, be brave. If you cannot be brave, just go. Love's glory is not a small thing. 

My soul wants to fly away when your presence calls it so sweetly. My soul wants to take flight, when you whisper, 'arise'.



Love is a travel. All travellers whether they want or not are changed. No one can travel into love and remain the same.

Shehr e Zaat



Memorable dialogues and quotes from Shehr e Zaat, an inspirational Urdu novel.

N: Allah kay saamnay jhuknay say Insaan chota nahi hojata. Saari ki saari takleefain,mushkilaat Allah hi ki taraf say aati hain aur wohi asaaniyan bhi paida karta hai aur aik baat yaad rakhna beta Allah insaan per takleefon ka utna hi bojh dalt
 a hai jitna bojh uthanay ki Insaan mai sakat hoti hai.
F: Nahi hai mujh mai sakat aur meray saath hi kyun Nani itni bari mushkil?
 N: Allah ki taraf say hi ayi hai na beta wohi asaaniyaan paida karega.

F: Janat aur zameen par? 
B: Tum ne bhi tou zameen mai apne janat bana li hai. 

Allah ki naraz mai jo aik bar ajata hai na wo humesha rehta hai. ~ B

Iske parwah na kar. Bas Allah ki parwah kar. ~ B.

Kyun gandage se darte hai. mai janta hun ke mera rab sirf wujud dekhe ga. ~ B.

Ye tou sirf darwaza hai, darwazay ka kaam rasta dena ya rasta rokna hota hai. Aur is ne tera rasta rok diya hai. Balke sab ka rasta rok diya hai. ~ B.

Ye qul nae hai. Tu qul ki taraf kyun nae jate? Tu wujud ki chah kyun kar rahe hai, zaat ke chah kar zaat ki. ~ B.

Wujud ke naseeb mai hai bhikare ban'na. Zaat bhikare nae ban sakte. Wujud ka kaam hai mangna. Zaat ka kaam hai dena. Mai kya tum kya, sab ko bhikare ban'na pare ga. ~ B.


Koi ishq mangta hai koi duniya mangta hai aur jo ye sab kuch nahe maangta wo khwahish ka khatam hona mangta hai. ~ B.

Wo mere parwah nahe karta.. Ya wese nae karta jese main chahte hun.. Ya phir jese mere khwahish hai. ~ F.



Kabhi paon ki mitti bana dety ho kabhi sar ka taj bana dety ho ~ F.



Pyar kar, pooj mat. ~ N.

Chowbes ghantay tou insan Allah ko sajda nae karta, insan insan ko kitna pooje? ~ N.

F: Nani baaz cheezain Insaan ko itna kiun tarsaati hain milnay say pehlay?
N: Tarsaayain na tu Insaan Rab ko kesay yaad karay beta?

Dil ajeeb sha'ay hai. Ajeeb cheezain mangta hai. Ajeeb cheezain karnay ko kehta hai. ~ F.

Aur jo butt tumne uska bana dia hai na wo jis din toote ge da tumhen bhi buhat takleef hoge aur use bhi aur yeh uske badnaseebi hai. ~ H.

F: Ek din sab kuch badal jae ga.
H: Kuch nae badle ga. Ek din tum badal jao ge. Balke tum tou badal chuke ho.

F: Mai uske mamle mai baybas hun.
H: Tum kabi baybas nae the, na ho. Tumne apne apko baybas karlia hai.

Aur tum ese naive ho ke uske muhabat ke aas lagaye bethe ho. ~ H.

Tume pata hai wo kyn karta hai ye sb kyunke use pata hai tm use kabi nae chor ke jaoge. Isliye wo tume hurt karne mai zara sa nae jijhakta. ~ H.

Mai us se muhabbat karte hun, ye mera gunah hai kya? ~ F.

F: Kya lo ge is painting ka?
H: Tum kya do ge?
F: Kuch bhi
H: Muhabbat de sakte ho apne?

Ji Chahe (If you wish)


Ji chahe to sheesha ban ja, ji chahe paimana ban ja Sheesha paimana kya banna, mai ban ja maikhana ban ja..
If you wish, become the glass, or the chalice; But why choose, when you can become the wine and the tavern

Mai ban kar, maikhana ban kar masti ka afsana ban ja Masti ka afsana bankar hasti se begaana ban ja
By becoming the wine and the tavern, become the tale of intoxication. By becoming the tale of intoxication, become a stranger to life (interpretation: lose yourself in the lust of devotion)

Hasti se bagaana hona, masti ka afsana banna Is hone se is banne se achha hai, deewana ban ja
Becoming a tale, becoming a stranger to being, Better than these, however, is to become a madman (or someone madly in love (with God).

Deewana ban jane se, deewana hona achha hai deewana hone se achha, khak-e-dar e jaanana ban ja
Better than becoming a madman is to be a madman, Better than being a madman is to become dust at the door of a beloved

Khak-e-dar-e-jaanana kya hai, ahle dil ki annkh ka surma Shama ke dil ki thandak ban ja, noor e dil e parwana ban ja
What is dust, but kohl in the eyes of the people of the heart, Become the coolness at the heart of a candle, become the moth illuminating the heart

Seekh Zaheen ke dil se jalna, kahe ko har shamma par jalna Apni aag mein khud jal jaye, tu aisa parwana ban ja
1.Learn, Zaheen (Intelligent One), to burn from the heart Why burn for every flame. Become that moth that burns in its own fire
2."Why burn for every flame; become the light that is in the heart of the moth" which means: the moth is motivated by its own inner light (or its own picture of what light is) to go seek the flame. You, the sufi seeker, should become (or become aware of) that inner light.

Hazrat Zaheen Shahtaji